Beamer ou comment réaliser une présentation tout en LaTeX.

Rédigé par Bertrand Masson | Classé dans : LaTeX, planet-edu, Beamer

21
02 | 11

Nouvelle fiche sur : http://www.lesfichesabebert.fr/index.php/Beamer/Bases

Première partie : bases et mise en page

Beamer est une classe comme article, scrreprt, letter,... dont le but est de réaliser des présentations, c'est à dire une série de diapositives destinées à être projetées.

Beamer présente plusieurs avantages sur d'autre logiciel comme Impress de la suite OpenOffice (LibreOffice) ou PowerPoint de Microsoft.

Tout d'abord c'est du LaTeX donc une qualité typographique irréprochable.

Tout ce que tu as appris sur LaTeX est utilisable dans tes présentations.

Le document de sorti est un .pdf donc sera lisible sans déformation sur n'importe quel type de machine et avec n'importe quel OS (Linux, Windows, Mac).

Voici le fichier : fairepresentation.pdf

Mots clés : PrésentationBeamer

Commentaires

Le 23 février 2011 Christophe a dit :

#1

Voilà une fiche que j'attendais de pieds fermes ! Et elle est à la hauteur de mes attentes. Je dois réaliser quelques présentations pour une formation et là... c'est tout bonnement miraculeux ! Ça tombe pile poil ! Je m'y mets de ce pas...

À quoi la suite ? ;-)

Le 23 février 2011 Christophe a dit :

#2

J'y suis... un p'tit souci : la date, en bas à droite, est en anglais. Tu sais forcément comment qu'on met dans la langue de Victor Hugo...

Le 23 février 2011 Bertrand Masson a dit :

#3

@Christophe :
Tu n'aurais pas oublié \usepackage[frenchb]{babel} ?

Le 23 février 2011 Christophe a dit :

#4

Quel idiot je fais ! N'importe quoi ! 8-)

Sinon... je voulais dire : à quand la suite ?

Le 24 février 2011 Christophe a dit :

#5

Salut Bertrand, je progresse dans ma présentation. J'ai été confronté à un petit souci avec les blocs. Dans les blocs standards et dans les blocs de mise en valeur, le texte est en fer à droite. C'est comme si le contenu sortait du flux du document. Alors que dans les "boîtes" ça n'est pas le cas :

\begin{beamerboxesrounded}[options]{titre}
Texte à l'intérieur de la boîte arrondie
\end{beamerboxesrounded}

Cet environnement est beaucoup plus souple...

Le 25 février 2011 Bertrand Masson a dit :

#6

@Christophe :
Salut Christophe,
J'avoue je ne comprends pas trop ce qui t'arrive avec les blocks. Dans la fiche sur beamer j'emploie les blocks par défaut et il sont automatiquement au fer à gauche et drapeau droit. Envoie un emc avec le problème je pourrais mieux comprendre.

Sinon j'ai modifié la première fiche sur beamer j'y ai ajouté un paragraphe sur structure et son emploie pour modifier facilement la couleur d'un thème avec n'importe quelle couleur de ton choix.

Un autre sur la mise en valeur de mot ou groupe de mots avec \structure{} et \alert{}.

Et enfin une partie plus bling-bling sur les transitions entre diapo (les fondus) que je n'utilise jamais car ça alourdi les présentations et pour moi n'ont aucune utilité et en plus tous les lecteurs ne sont pas capable de les lire.

La prochaine fiche est sur comment faire apparaitre les éléments d'une fiches les un après les autres. C'est une fiche un peu longue à réaliser car dans ce domaine le potentiel de beamer est énorme. Devant ton impatience ;) je vais voir si je ne peux pas couper cette fiche en deux et publier une première partie sur la commande \pause qui est la manière la plus simple (mais aussi la plus limité) de faire ça.

Le 26 février 2011 Christophe a dit :

#7

Heu... je devais être très fatigué : j'ai écrit droite pour gauche ! Je vais regarder cette nouvelle version... je veux justement modifier les couleurs du thème que j'ai retenu.

Heu... moi non plus, a priori, les transitions et autres effets bling bling ça m'intéresse assez peu.

J'attends la suite... prends ton temps quand même !

Le 26 février 2011 Rémi Vanicat a dit :

#8

Il est possible de traduire les noms des théoremes, exemples... avec beamer: Il faut ajouter avant le \begin{document} :

\uselanguage{French}
\languagepath{French}

Le 27 février 2011 Bertrand Masson a dit :

#9

@Rémi Vanicat :
Merci pour cet info. J'avoue que n'étant pas matheu, je n'utilise pas ces blocks et je n'ai pas fait beaucoup d'effort pour trouver comment les franciser.
Je vais corriger la fiche.

Le 14 septembre 2011 Loic a dit :

#10

Salut Bertrand,
Juste pour signaler une petite erreur qui s'est glissée dans ta fiche. Sur la diapo 10/36 tu as :

\usepackage{frenchb}babel

au lieu de :
\usepackage[frenchb]{babel}

Encore bravo pour toutes ces explications.

Le 14 septembre 2011 Bertrand Masson a dit :

#11

@Loic :
Bonsoir Loic,
Merci, je vais corriger

Bertrand

Le 18 octobre 2011 AEJ a dit :

#12

Bonjour,
J'ai toujours un Pb avec Beamer en Français. A la fois le texte source et la sortie font n'importe quoi. Pourtant j'ai inséré les lignes de déclaration en tete de programme.
Merci et bonne journée
AEJ

Le 18 octobre 2011 Bertrand Masson a dit :

#13

@AEJ :
Bonsoir,
Pour vous aider il me faut plus de précision,

- os utilisé windows, mac ou linux
- distribution latex utilisée : TeXLive, miktex, ....
- éditeur utilisé
- les lignes de déclaration en tete de programme que vous avez mises

Bertrand

Le 02 novembre 2011 Gaëlle a dit :

#14

Bonjour,

Est-il possible d'utiliser pgfplots avec beamer? Je dois réaliser un poster à partir d'un article et j'aimerais reprendre mes graphes directement, mais ça ne semble pas marcher. Plus exactement, j'utilise beamerposter.
En tout cas merci pour vos fiches qui sont claires et bien utiles!

Le 02 novembre 2011 Bertrand Masson a dit :

#15

@Gaëlle :
Bonjour,
Aucun problème pour utiliser beamer et pgfplots. La fiche consacrée à pgfplots
est faite avec la classe beamer.
Il suffit simplement de placer le code pgfplots dans un environnement tikz

\begin{tikzpicture}
Le code pgfplots
\end{tikzpicture}

Petite remarque : pgfplots utilise pgf-tikz et l'auteur de pgf-tikz et beamer est la même personne Till Tantau

Bertrand

Le 30 novembre 2011 Arnaud a dit :

#16

Bravo pour toutes ces fiches, mais j'ai traduit le texte de P.~Wilson sur la classe memoir (500 pages) et n'ai pas su
mettre sa macro \numtoname en français pour les en-têtes de chapitre. Si vous voulez je vous envoie cette traduction.

Le 01 décembre 2011 Bertrand Masson a dit :

#17

@Arnaud :
Bonsoir,

Je n'ai jamais utilisé la classe memoir donc je ne connais pas son comportement. Je veux bien que tu m'envoies ta traduction, j'y jetterais un oeil.

Pour ce qui concerne la francisation de numtoname, je pense, après avoir regarder très rapidement, qu'il te faut pour ce faire redéfinir les commandes utilisées pour la définition de la commande \numtoname. Si tu regardes dans le fichier memoir.dtx au niveau des lignes de codes n° 33350 tu trouves des trucs du genre :

% These are the names for numbers 1 to 5.
% \begin{macrocode}
\newcommand*\nNamei{\iflowernumtoname o\else O\fi ne}
\newcommand*\nNameii{\iflowernumtoname t\else T\fi wo}
\newcommand*\nNameiii{\iflowernumtoname t\else T\fi hree}
\newcommand*\nNameiv{\iflowernumtoname f\else F\fi our}
\newcommand*\nNamev{\iflowernumtoname f\else F\fi ive}
% \end{macrocode}


puis plus loin

% These are the names for numbers 11 to 15.
% \begin{macrocode}
\newcommand*\nNamexi{\iflowernumtoname e\else E\fi leven}
\newcommand*\nNamexii{\iflowernumtoname t\else T\fi welve}
\newcommand*\nNamexiii{\iflowernumtoname t\else T\fi hir\teenstring}
\newcommand*\nNamexiv{\iflowernumtoname f\else F\fi our\teenstring}
\newcommand*\nNamexv{\iflowernumtoname f\else F\fi if\teenstring}
% \end{macrocode}

...

Je ne sais pas si c'est adaptable pour le français ni si quelqu'un a essayé.

Bertrand

Le 01 février 2012 David a dit :

#18

Bonjour,
J'utilise biblatex version 1.7, mais j'ai l'impression que la commande \parecite ne fonctionne plus sur cette version de biblatex. Seule \cite fonctionne, mais malheureusement les parenthèses disparaissent encadrant l'auteur et la date disparaissent (Robinson 2004). Que faire pour qu'elles réapparaissent?
Merci.

Le 01 février 2012 Bertrand Masson a dit :

#19

@David :
Bonsoir,
Je viens de compiler un des exemples de biblio que je donne dans la fiche sur biblatex avec \parencite sans problème avec la dernière version de biblatex sur une texlive 2011.
La commande \parencite est une commande toujours valable.
Pour que je puisse t'aider il faut que tu me fournisses un emc reproduisant l'erreur.
Bertrand

Le 02 février 2012 David a dit :

#20

Salut Bertrand,
Débutant dans le domaine, je ne sais pas ce que signifie l'expression "emc" et surtout comment je peux faire pour te l'envoyer (c'est le code de mon fichier LaTeX?)?
Merci de ton aide et meilleures salutations,
David S.

Le 02 février 2012 Bertrand Masson a dit :

#21

@David :
Salut,
Un emc est un Exemple Minimal Complet, c'est à dire un fichier .tex qui ne contient que le strict nécessaire et qui reproduit l'erreur. Par exemple mon fichier pour tester \parencite est le suivant
:
%%debut fichier tex %%
\documentclass [11pt]{scrartcl}

\usepackage[utf8]{inputenc}

\usepackage[T1]{fontenc}

\usepackage[backend=biber,style=authoryear]{biblatex}
\bibliography{bibTest}

\begin{document}
Lorem ipsum dolor sit amet, \parencite{Lechti1999} consectetuer adipiscing elit. Ut purus elit, vestibulum ut, placerat ac \parencite{bidochon2010}, adipiscing vitae, felis.
\end{document}
%%fin fichier tex %%

Auquel puisque l'on test une biblio j'adjoint un fichier .bib qui contient :

%%début fichier bib%%%
@report{Lechti1999,
author={Raoul Lechti},
title={De l'importance du houblon dans une bonne bière},
type={phdthesis},
institution={Université du Temps Libre},
year=1999}


@article{bidochon2010,
author={Raoul Bidochon},
title={Une introduction à BibLaTex},
journaltitle={Les Fiches à Bébert},
year=2010,
issuetitle={Numéro spécial LaTeX},
issuesubtitle={La bibliographie sous LaTeX},
editor={Bébert Lafiche},
editortype={redactor},
indextitle={BibLaTeX, une introduction à}
}
%%fin fichier bib%%%

Fabriquer un emc permet souvent de comprendre où se trouve l'erreur.

D'ailleur en le fabriquant je me suis rendu compte que contrairement à ce que je dit dans les fiches je compile ma biblio avec biber beaucoup plus moderne que bibtex et biblatex le préfère (quand j'ai commencé la rédaction de la fiche sur biblatex il n'était pas encore totalement opérationnel, d'où son absence de la fiche, qu'il faut que je mette à jour, je crois que j'ai déjà dit ça dans un commentaire et je ne l'ai toujours pas fait).
Il faut pour cela mettre [backend=biber].
Puis tu compiles
latex fichier.tex
biber fichier
latex fichier.tex

Compiler avec biber est peut être la solution. Si non tu peux joindre dans ta réponse ton emc comme j'ai joint le mien.

Bertand

Le 03 février 2012 David a dit :

#22

Salut,
En lisant ton emc, j'ai réalisé que j'avais écrit \parecite dans mon fichier tex et non \parencite. Mais dans ton Intro. à LaTeX (version 27 janv. 2011), au chapitre bibliographie, il est écrit \parecite (p. 84 et 85). Mais tout rentre dans l'ordre avec la commande \parencite.
Mais j'ai encore une deux questions. Une concernant la bibliographie et l'autre les index multiples. 1) Comme je fais de la philo, je cite parfois des auteurs qui ont écrit leurs ouvrages, il y a fort longtemps. Est-il possible de faire apparaître la date de publication de l'original (1641) et la date de l'édition que j'utilise (2005)? ça me fait toujours bizarre de voir Descartes R. (2005), alors qu'il a écrit ses Méditations en 1641. L'idéal serait: Descartes R. (1641) [2005]. 1b) Comme je cite à plusieurs reprises certains auteurs et que je dois indiquer à quelles pages je me réfère, est-il possible d'insérer la pagination à la suite de la date de publication du livre, dans le corps du texte, plutôt qu'à la fin du document dans la partie bibliographie. L'idéal serait: (Russell 1913, p. 235).
2): avec \usepackage{multind}, je devrais pouvoir faire un index nominum et un index rerum, mais au final je n'ai que index nominum et index rerum qui sont écrits sur mon document, mais aucun nom ou notion. Pourquoi? Sur le site LaTeX (http://www.tex.ac.uk/cgi-bin/texfaq2html?label=multind), on trouve l'information: "To complete the job, run LaTeX on your file enough times that labels, etc., are stable, and then execute the commands
makeindex general
makeindex authors"
Mais comment je fais pour exécuter les commandes? Rien de tel n'apparaît dans le menu déroulant de la compilation (seulement MakeIndex). Je t'envoie mon emc.
%%%%%%DOCUMENT TEX %%%%%
\documentclass[11 pt, twoside]{scrbook}
\usepackage[utf8]{inputenc}
\usepackage[T1]{fontenc}
\usepackage{lmodern}
\usepackage{xspace}
\usepackage{fullpage}
\usepackage[greek, frenchb]{babel}
%%%%% BIBLIOGRAPHIE %%%%%%
\usepackage[style=authoryear]{biblatex}
\bibliography{bibliotest}
\usepackage{csquotes}
%%%%% DOUBLE INDEX %%%%%%%
\usepackage{multind}
\makeindex{generals}
\makeindex{authors}

\begin{document}
René \bsc{Descartes}\index{authors}{Descartes} \parencite{Desc1641} a écrit un ouvrage qui s'intitule \emph{Méditations métaphysiques} où il y parle notamment de l'origine des idées \index{generals}{idées}. B. \bsc{Russell}, au début du 20\ieme siècle, récusera la théorie des idées innées \parencite{Russ1913}.
\printbibliography
\printindex{generals}{Index Nominum}
\printindex{authors}{Index Rerum}
\end{document}

Voici ma base de données bibliographiques:
@book{Desc1641,
author={René Descartes},
title = {Méditations métaphysiques},
location = {Paris},
edition ={Flammarion},
year = 1641
}

@book{Russ1913,
author={Bertrand Russell},
title = {Principia Mathematica},
location = {Londres},
edition = {Oxford University Press},
year = 1913
}

Voilà. Merci infiniment de ton aide et de tes précieux conseils. Cordiales salutations,
David S.

Le 03 février 2012 Bertrand Masson a dit :

#23

@David :
Salut David,
Tu as raison j'ai fait une grosse faute dans mon intro à LaTeX il faut que je corrige.
Pour ta question concernant les dates d'édition et de publication de l'original c'est un peu plus compliqué car il faut trouver le bon style et dans le cas ou tu ne le trouves pas modifier un style existant. Voici un lien qui te donne différent style pour biblatex, :

http://ctan.tug.org/tex-archive/macros/latex/exptl/biblatex-contrib

tu y trouves un style pour la philo :

http://ctan.tug.org/tex-archive/macros/latex/contrib/biblatex-contrib/biblatex-philosophy

Si tu utilises la TeXLive ce style s'y trouve déjà. Tu l'utilises de cette façon :
\usepackage[style=philosophy-modern]{biblatex}
ou bien
\usepackage[style=philosophy-classic]{biblatex}
ou encore
\usepackage[style=philosophy-verbose]{biblatex}
et si tu compiles avec biber
\usepackage[backend=biber,style=philosophy-modern]{biblatex}
Je ne sais pas s'il correspond a tes souhaits.
Dans le cas contraire je te conseille de te rapprocher de Maïeul qui fait une thèse sur les religions et qui a bidouillé un style pour pouvoir citer les ouvrages bibliques. Il a un blog ou il donne quelques trucs et je pense qu'il serra plus amène que moi pour te donner la solution à ton problème, son blog :
href="http://geekographie.maieul.net/

Pour l'index multiple je ne connais pas le package multind, j'utilisais une autre méthode pour mes index. Mais je peux quand même t'aider. Pour compiler des index multiples il faut impérativement utiliser une console. Je ne sais pas quel os tu utilises mais je vais t'expliquer comment on fait sous linux debian qui est mon os et de mémoire (en espérant ne pas me tromper) sous windows xp que je n'ai pas utilisé depuis fort lontemps.
La console c'est la fenêtre toute noire que les geek utilise pour taper directement des commandes. Sous Debian tu la trouves dans Application -> Accessoires sous le nom de terminal
Sous windows xp tu la trouves dans le menu démarrer également dans accessoire ou bien dans démarrer, puis sur exécuter et tu tapes cmd

Quand tu es dans la console tu dois te rendre dans le répertoire ou ce trouvent tes fichiers .tex et .bib. Sous linux tu tapes :
cd mes-fichiers-tex
ou si le chemin est un peu plus long quelque chose du style
cd /home/bertrand/mes-fichiers-tex

sous xp :

cd c:\Documents and Settings\mes-fichiers-tex

et maintenant tu tapes (c'est pareil pour linux et xp)

pdflatex monfichier.tex

puis

makeindex generals

(fait gaffe des fois tu écris general d'autre fois avec un s generals) puis

makeindex authors

puis à nouveau

pdflatex monfichier.tex

Tu devrais avoir tes index. Tu peux donner d'autre nom à tes index
\usepackage{multind}
\makeindex{nominum}
\makeindex{rerum}

dans le corps du texte tu mets \index{nominum}{idées} ou \index{rerum}{idées} et tu exécutes :

makeindex nominum
makeindex rerum


Bertrand

Le 01 mars 2012 Yves PARIS a dit :

#24

Petite coquille diapo 17 "Faire présentations avec Beamer" Il faut lire "Il existe également plusieurs types de block prédéfinis:" et non "Il existe également plusieurs type de block prédéfinit : "

Le 01 mars 2012 YVES PARIS a dit :

#25

petite coquille en bas de la diapo 17 "Faire des présentations avec Beamer"
Il faut écrire " Example et Theorem ne sont pas traduits en
français." et non " Example et Theorem ne sont pas traduit en
français."

Le 19 février 2013 Badreddine a dit :

#26

Bonjour, je voudrais s'avoir s'il est possible de faire des commentaires comme avec PowerPoint? Car quand je fesais des présentations avec powerpoint, j'écrivais des commentaires que je fesais imprimer que pour moi sous chaque diapositive. J'ai essayé quelque truc, mais je me demandais s'il y avait pas déjà quelque pour ça.
Si c'est possible, pouvez vous me donner un exemple explicative s'il existe une solution

Le 19 février 2013 Bertrand Masson a dit :

#27

@Badreddine :
Bonjour,
N'ayant jamais eu l'utilité de note, je te renvoie sur le site de Maïeul qui explique comment faire :
http://geekographie.maieul.net/Des-notes-pour-preparer-sa

Bertrand

Fil des commentaires de cet article

Ecrire un commentaire




Quelle est la deuxième lettre du mot lbymce ? :